wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Druckversion +- Islam Forum - Muslim, Quran, Sunna, Deutsch (https://diewahrheitimherzen.net/forum) +-- Forum: Herzlich Willkommen im Die Wahrheit im Herzen - Forum (https://diewahrheitimherzen.net/forum/Forum-Herzlich-Willkommen-im-Die-Wahrheit-im-Herzen-Forum) +--- Forum: Alle anderen Themen (https://diewahrheitimherzen.net/forum/Forum-Alle-anderen-Themen) +--- Thema: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. (/Thema-wichtige-frage-an-die-jenigen-die-arabisch-verstehen-bitte-um-antwort) |
wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Menrouh - 27-08-2014 im koran steht(ungefähre übersetzung):Wir haben ja doch den unteren himmel mit den schmuck von lampen versehen und diese zu wurfgeschossen für die satane gemacht.sure 67:5....und. Und den unteren himmel versahen wir mit den schmuck von lampen und (bestimmten diese auch) zum schutz (vor neugierigen satanen)sure 41:12.... und.„Wir haben den unteren Himmel mit dem Schmuck der Sterne versehen.“ (Sure 37:6) Die Stellen 41:12 und 67:5 benutzen zwar nicht den begriff "sterne", sondern "leuchten", jedoch scheinen damit angesichts von 37:6 dennoch "sterne" gemeint zu sein. wenn ihr den original koran liesst welche bedeutung ist gemeint .meine frage ist deshalb weil sternschnuppen doch keine sterne sind oder sehe ich das falsch bitte klärt mich.ich bitte euch wirklich ernst um rat bitte helft mir RE: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Abuyesin - 27-08-2014 Salamulaikum warahmatulah Bruder. Bismillahirahmanirahim. was ich darüber weiß ist, dass natürlich eine Sache mit mehreren Worten beschrieben werden kann. In Sure Mulk z.b. ist es wortwörtlich "Leuchten" oder Lampen. Und Sterne leuchten auch, deswegen gibt es mehrere Übersetzungsmöglichkeiten. In der jetzigen Übersetzung die ich gelesen habe sind beide Verse die du erwähnst mit "Leuchten" übersetzt. Masabih " kann man auch mit Lampen übersetzten, , deshalb ist es alles richtig. Was gemeint ist, ist ein Gegenstand der warum auch immer Licht abwirft. Der eine Korankommentator nimmt das eine der andere nimmt das andere Wort als ungefähre Übersetzung, deshalb heisst es ja auch ungefähre Übersetzung. Was damit gemeint ist laut tafsir was ich las und Abu Hussain im Audio: die sterne. Und unterer Himmel ist all das was wir sehen. Am besten audio-islaam.de den Tafsir von Abu Hussain oder sirat.de anhören. Die Sterne sind für 3 dinge da. 1. Navigation bei Nacht 2. Schönheit 3. Wurfgeschosse gegen Satane Tafsir ibn Kathier Aber Bruder ich möchte dir eine Nasiha geben. Du brauchst diese Information nicht so eilig wie du behauptest, denn das führt dich nicht ins Paradies. Sondern dass der Vertrag zu Allah eingehalten wird durch deine Pflichten. Wenn du mehr als das machst wird dich Allah lieben. Hafith qudsi) Bucharie Du kannst von niemandem erwarten dass er dir alles aus dem Koran komplett darlegt und auf die Schöpfung mit dem Finger zeigt und das und jenes einem Vers zuordnet. Was macht man denn wenn die Wissenschaft garnicht soweit ist? Und, es gibt erschaffenes von dem wir kein Wissen haben. Siehe sure yasin. Es gibt erschaffenes von dem wir etwas wissen. Man kann nur das sagen was die Gelehrten sagen oder man muss selbst Gelehrter sein um sich ein Idschtihad zu erlauben um etwas anderes sagen zu können dsmit man trotzdem belohnt wird auch wenn man falsch liegt. Man soll sagen ich höre und gehorche nachdem man gläubig geworden ist. Weil wenn das eine stimmt dann stimmt auch das andere. Wir glauben an jedes Wort fas authentisch ist wie Allah und sein Gesandter wollen und nicht wie wir wollen. Man soll nicht in Mauerlöchern die Finger einstecken, denn man weiss nicht was einem beißt ! Siehe folgenden Vers: Er ist es, Der dir das Buch herabgesandt hat. Es enthält eindeutige, grundlegende Verse, die den Kern des Buches bilden und Verse, die verschieden gedeutet werden können. Diejenigen aber, die im Herzen abwegige Absichten hegen, befassen sich vorrangig mit den nicht eindeutigen, mit der Absicht, Verwirrung zu stiften und eigene Deutungen zu entwickeln. Die einzig richtige Deutung weiß nur Gott allein. Diejenigen aber, die über tiefgreifendes, fundiertes Wissen verfügen, bekennen: "Wir glauben (uneingeschränkt) daran. Alles (,was der Koran enthält,) ist von Gott, unserem Herrn." So denken nur die, die sich ihres gesunden Verstandes bedienen. 3:7 Die Art und Weise wie du an deine Religion herantrittst ist eine schlechte Art die dich ins Übel bringen kann. Deshalb sei nicht so voreilig in unwichtigen Dingen und fang deine Religion bei der Aqida an und gehe dann über zur Reinigung und Charakter. Ich muss dir das sagen weil es ein Munkar ist wie ich dich über die Religion und mit Brüder reden gesehen habe. Möge Allah mich und dich und alle anderen rechtleiten. Niemand ist perfekt aber man muss einbisschen auch Respekt vor der Religion haben und Angst davor haben falsch zu liegen und zu glauben. Salam RE: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Menrouh - 28-08-2014 (27-08-2014, 09:08 PM)Abuyesin schrieb: Salamulaikum warahmatulah Bruder. bruderherz danke erstmal für deine antwort,aber meine frage ist dehsalb weil es wirklich sterne gibt die sich mit rasender geschwindigkeit sich bewegen.es kann durhcaus sein das sterne als wurfgeschosse gemeint sind...meine frage war sind damit sternschnuppen oder sterne gemeint? RE: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Abuyesin - 28-08-2014 Allahu Alem. Ich weiß es nicht. Vielleicht ist beides damit gemeint. Die Satane gibts weit oben und auch auf der Erde. Sobald sie horchen was in Zukunft passieren wird, werden sie mit Sternen beworfen. Es gibt Sterne und Sternschnuppen die sich schnell bewegen. Wahrscheinlich ist das damit gemeint weil es Schmuck des untersten Himmel ist, und sich so bewegen als ob sie etwas hinterher jagen. Aber Allahualem musst du wie gesagt nochmals den Tafsir dazu lesen. Salam RE: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Menrouh - 29-08-2014 (28-08-2014, 11:18 PM)Abuyesin schrieb: Allahu Alem. bruderherz dankeschön für deine aufklärung die leute denken ich will sie an der nase herumführen dabei meine ich das ernst was ich schreibe.ich bin ein komplizierter mensch deshalb sind meine fragen auch so krass...ich möchte mich bei allen hier im forum entschuldigen falls sie gedacht haben ich will sie veräppeln...und zu meiner frage...es kann also auch gemeint sein das die sterne satane abschiessen stimmt das RE: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Abuyesin - 02-09-2014 Salam Ich muss mal nachgucken... Ja Bruder man muss wirklich aufpassen was man schreibt und sich so höflich und vorsichtig wie möglich ausdrücken dass msn verstanden wird und man keinen wehtut. Vorallem dann wenn man dir auch nicht frech entgegen tritt, sonst ist es manchmal schon angebracht etwas frecher zu sein gegen Leute die sich z.b. nur über uns lustig machen wollen. Und solche worte wie: ja rede weiter ich möchte auch das du recht hast, ist es klar dass man sich veräppelt fühlt. Ich hoffe du kannst den Bruder nun verstehen für seine Reaktion. RE: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Menrouh - 04-09-2014 (02-09-2014, 02:20 AM)Abuyesin schrieb: Salam Ich muss mal nachgucken... ich will ya wirklich das er recht hat....aber egal ich hör mir mal den tefsir an...und nochwas auch wenn man die sich bewegende sterne nur mit telekop sehen kann gehören sie dann auch nur zum unterem oder unterstem himmel ? RE: wichtige frage an die jenigen die arabisch verstehen bitte um antwort. - Abuyesin - 19-09-2014 Alles an " Schmuck "gehört zum 1. Himmel Allahu alem |