Beiträge: 24
Themen: 9
Registriert seit: Dec 2011
Selamu Aleykum liebe Geschwister im Islam
Ich hab von einigen Leuten gehört das man den Kuran nicht auf deutsch lesen sollte weil das nur eine Übersetzung ist. Weil wenn man es auf Arabisch liest das sind ja Allahs Worte, aber wenn man die Übersetzung auf Deutsch liest ist es ja nicht 1 zu 1 richtig übersetzt.
Darf man nun den Kuran auf Deutsch lesen?
Vielleicht versteht man einiges falsch auf Deutsch wegen der Übersetzung und so..
Oder sollte man ihn auf arabisch lesen?
Ich kann eben kein arabisch aber ich werde es inshallah lernen.
Danke!
Beiträge: 1,738
Themen: 71
Registriert seit: Apr 2008
während des Lernen von Suren hat mich mal meine (ehemalige) Lehrerin seinerzeit gefragt, ob ich den :quran: ineiner Übersetzung (deutsch/türkisch) hätte, um ungefähr zu verstehen, was ich da lerne, hab ich bejaht. Man lernt ihn ja auf Arabisch (lesen/auswendig), aber um unefähr zu wissen, was man da lernt, sollte man sich diese ungefähre Übersetzung immer anschauen.
Beiträge: 1,738
Themen: 71
Registriert seit: Apr 2008
Natürlich auf Arabisch was sonst? Auf Deutsch hast Du nur die ungefähre Übersetzung und weißt, was Du liest.
Natürlich ist es erlaubt! Es ist sogar eine wichtige Angelegenheit, da diejenigen, die kein arabisch lesen/sprechen, 0 verstehen würden.
subhanAllah
Beiträge: 24
Themen: 9
Registriert seit: Dec 2011
21-01-2012, 10:53 AM
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21-01-2012, 10:56 AM von ali_hamza.)
Aber schaut mal Sure 3 Vers 7
Wovon die Bedeutung lautet:
Er ist es, Der dir das Buch herabgesandt hat. Darin sind eindeutig klare Verse - sie sind die Grundlage des Buches - und andere, die verschieden zu deuten sind. Doch diejenigen, in deren Herzen (Neigung zur) Abkehr ist, folgen dem, was darin verschieden zu deuten ist, um Zwietracht herbeizuführen und Deutelei zu suchen, (indem sie) nach ihrer abwegigen Deutung trachten. Aber niemand kennt ihre Deutung außer Allah. Diejenigen aber, die ein tiefbegründetes Wissen haben, sagen: "Wir glauben wahrlich daran. Alles ist von unserem Herrn." Doch niemand bedenkt dies außer den Einsichtigen.
Und jetzt den Vers verdeutlichen:
Er ist es, der auf dich das Buch herabsandte. In ihm sind eindeutig klare Verse - sie sind die Mutter des Buchs - und andere, mehrdeutige. Diejenigen nun, deren Herzen zum Abweichen neigen,suchen vor allem das Mehrdeutige darin, um Uneinigkeit zu verursachen und es auszulegen. Seine Deutung kennt jedoch niemand außer daran. Das eine wie das andere ist von unserem Herrn. Aber nur die Gelehrten beherzigen es.
Hier von einer Internetseite kopiert:
Vers 7 erklärt, dass einige Verse im Koran eindeutig sind, andere wiederum nicht, "wie etwa", so der Tafsir al-Jalalayn, "die Eröffnungsverse einiger Suren, diese eingeschlossen". Sie sind durch die Muslime noch nicht tiefgründig erforscht (obgleich sie es wurden): Allah warnt, dass nur diejenigen, "in deren Herzen Verderbtheit ist", um Zwietracht zu säen, nach ihrer verborgenen Bedeutung forschen, indem sie sich nach dem allegorischen Teil richten. Jedoch kennt keiner – ausgenommen Allah – ihre verborgene Bedeutung.
Was sagt ihr dazu?
Danke.
Beiträge: 215
Themen: 7
Registriert seit: May 2011
We aleikum Selam Akhi
das sind zwei verschieden Themen,
das thema eindeutige Vers eund aya die verschieden zu deuten sind, ist ein thema für sich.
Ich versteh irgendwie den Zusammenhang nicht, wegen deiner Frage ?
Du darfst nicht den Quran in einer ungefähren Übersetzung lesen, sondern du MUSST, wenn du der arabischen Sprache nicht mächtig bist.
Wiederum zu beachten ist, das Allah sein Buch in arabisch herabgesagndt hat, was für uns Muslime zur Pflicht wird, diese Sprache zu erlernen und solange du kein arabisch kannst, musst du dich mit der ungefähren Übersetzung zufrieden geben. Aber wo kämen wir denn hin, wenn wir noch nictmal die Übersetzung lesen würden??? Es ist seeehr wichtig die Übersetzung zu wissen, weil wie willst du die Konzentration im Gebet herstellen, wenn du nicht weisst, was du rezitierst?
Also Akhi allein schon der Titel vom Thread ist in dem Sinne katastrophal, also nixx da mit haram, sondern ein MUSS
Akhi zu dem Thema eindeutige und mehrdeutige Verse haben auch schon die Gelehrten was zu geschrieben, ich lese grad ein Buch darüber und möchte mich dazu noch kurz äussern. inshaallah ein wenig sabr ok weil ich grad nicht soviel zeit hab
Alles Gute
weselam
Beiträge: 1,738
Themen: 71
Registriert seit: Apr 2008
zum Thema eindeutige/mehrdeutige Verse könnte man ja einen extra thread erstellen, damit man den Überblick beibehält.
Beiträge: 24
Themen: 9
Registriert seit: Dec 2011
Ok danke.
Ja beim Gebet muss ich mich konzentrieren und wissen was ich sage aber was ist wenn jetzt irgendeine Sure aus dem Kuran von der Überstzung falsch übersetzt wurde und nicht gleich ist wie die arabische Sure oder nicht gleich verständlich ist und ich jetzt die deutsche Sure im Kopf habe beim Gebet,
dann habe ich ja beim Gebet nur die Übersetzung im Kopf wenn ich jetzt Sure 112 rezitiere oder so und nicht Allahs Wörter...
Könnten die Übersetzungen der Kurane auch eine Bida (Erneuerungen) in der Religion sein?
Hat jemand dazu Beweise das wir eine Übersetzung vom Kuran lesen dürfen oder eine Fatwa dazu?
(Weil wenn wir die Übersetzung vom Kuran lesen, dann lesen wir einfach die Wörter vom Übersetzer und nicht die Wörter von Allah.
Danke.
Danke.
Beiträge: 1,738
Themen: 71
Registriert seit: Apr 2008
Falls bis heute Abend keine Antwort (mit Beweisen) kommt, leite ich den Thread an den Mann meiner Lehrerin, denn er kennt sich ja aus. Aber wir warten, dann klär ich das ansonsten :inshallah:
|