10-03-2016, 09:41 PM
As salamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatu.
Lernt der Mensch über das, was bereits vergangen ist? Lernt der Mensch aus den Geschichten, die er stets seit den Kindestagen zu hören bekommt; die er schon auswendig aufsagen kann?
Wie oft wurden die Völker zuvor bestraft, und das aufgrund ihres Unglaubens? Wir kennen doch die Geschichten der Früheren in- und auswendig!
Wie oft wurden die Früheren mit klaren Zeichen von Allah ermahnt, welche sie jedoch beharrlich für eine Lüge erklärten?
Tatsächlich! Sie wurden allesamt ermahnt. Und sie hatten allesamt ein schlechtes Ende erlebt - für das, was ihre Hände geerntet haben.
Wisse:
Erst als Fir'aun (Pharao) wahrgenommen hat, dass die Ermahnung, die Allah versprochen hat, in der Tat die Wahrheit ist, realisierte er. Erst dann! Aber er realisierte zu spät.
Doch einige der Menschen lernen erst dann, wenn es zum Lernen zu spät ist.
[Verse entnommen aus: Die ungefähre Übersetzung des edlen Qurans von F. Bubenheim.]
Es (Koran) ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.
Und ihr werdet die Kunde darüber ganz bestimmt nach einer gewissen Zeit erfahren. [38:87-88]
Und ihr werdet die Kunde darüber ganz bestimmt nach einer gewissen Zeit erfahren. [38:87-88]
Lernt der Mensch über das, was bereits vergangen ist? Lernt der Mensch aus den Geschichten, die er stets seit den Kindestagen zu hören bekommt; die er schon auswendig aufsagen kann?
Nein! Vielmehr erklären sie das für Lüge, wovon sie kein umfassendes Wissen haben, und schon bevor seine Deutung zu ihnen gekommen ist. So haben es auch diejenigen, die vor ihnen waren, für Lüge erklärt. Schau, wie das Ende der Ungerechten war! [10:39]
Wie oft wurden die Völker zuvor bestraft, und das aufgrund ihres Unglaubens? Wir kennen doch die Geschichten der Früheren in- und auswendig!
Wie oft wurden die Früheren mit klaren Zeichen von Allah ermahnt, welche sie jedoch beharrlich für eine Lüge erklärten?
Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen vor ihnen war? Allah hat über sie Zerstörung gebracht. Für die Ungläubigen wird es etwas dergleichen geben. [47:10]
Tatsächlich! Sie wurden allesamt ermahnt. Und sie hatten allesamt ein schlechtes Ende erlebt - für das, was ihre Hände geerntet haben.
Hierauf schickten Wir nach ihnen Musa (Moses) mit Unseren Zeichen zu Fir'aun (Pharao) und seiner führenden Schar, doch sie handelten unrecht an ihnen. Schau nur, wie das Ende der Unheilstifter war! [7:113]
Und Wir ließen die Kinder Isra'ils das Meer durchschreiten. Da verfolgten sie Fir'aun und seine Heerscharen in Auflehnung und Übertretung, bis daß, als er vom Ertrinken erfaßt wurde, er sagte: "Ich glaube, daß es keinen Gott gibt außer dem, an den die Kinder Isra'ils glauben. Und ich gehöre (nun) zu den (Allah) Ergebenen." [10:90]
"Aber jetzt erst! Wo du dich doch zuvor widersetztest und zu den Unheilstiftern gehörtest?" [10:91]
"Heute wollen Wir dich mit deinem Leib erretten', damit du für diejenigen, die nach dir kommen, ein Zeichen seiest." Und viele von den Menschen sind gegenüber Unseren Zeichen wahrlich unachtsam. [10:92]
Und Wir ließen die Kinder Isra'ils das Meer durchschreiten. Da verfolgten sie Fir'aun und seine Heerscharen in Auflehnung und Übertretung, bis daß, als er vom Ertrinken erfaßt wurde, er sagte: "Ich glaube, daß es keinen Gott gibt außer dem, an den die Kinder Isra'ils glauben. Und ich gehöre (nun) zu den (Allah) Ergebenen." [10:90]
"Aber jetzt erst! Wo du dich doch zuvor widersetztest und zu den Unheilstiftern gehörtest?" [10:91]
"Heute wollen Wir dich mit deinem Leib erretten', damit du für diejenigen, die nach dir kommen, ein Zeichen seiest." Und viele von den Menschen sind gegenüber Unseren Zeichen wahrlich unachtsam. [10:92]
Wisse:
Erst als Fir'aun (Pharao) wahrgenommen hat, dass die Ermahnung, die Allah versprochen hat, in der Tat die Wahrheit ist, realisierte er. Erst dann! Aber er realisierte zu spät.
Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O wäre ich doch Erde!" [78:40]
Doch einige der Menschen lernen erst dann, wenn es zum Lernen zu spät ist.
So wehe denjenigen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist! [51:60]
An jenem Tag hätten es diejenigen gern, die ungläubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde wären. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen. [4:42]
So ist der Griff deines Herrn, wenn Er die Städte ergreift, während sie Unrecht tun. Gewiß, Sein Griff ist schmerzhaft und hart. [11:102]
Darin ist wahrlich ein Zeichen für jemanden, der die Strafe des Jenseits fürchtet. Das ist ein Tag, zu dem die Menschen versammelt werden, und das ist ein Tag, an dem sie (alle) anwesend sein werden'. [11:103]
Sicherlich, Allah gehört (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Sicherlich, Allahs Versprechen ist wahr. Aber die meisten von ihnen wissen nicht. [10:55]
Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, die werden Wir in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben - Allahs Versprechen in Wahrheit. Und wer ist wahrhaftiger als Allah in Seinen Worten? [4:112]
An jenem Tag hätten es diejenigen gern, die ungläubig waren und sich dem Gesandten widersetzten, wenn sie gleich der Erde wären. Und sie werden vor Allah keine Aussage verheimlichen. [4:42]
So ist der Griff deines Herrn, wenn Er die Städte ergreift, während sie Unrecht tun. Gewiß, Sein Griff ist schmerzhaft und hart. [11:102]
Darin ist wahrlich ein Zeichen für jemanden, der die Strafe des Jenseits fürchtet. Das ist ein Tag, zu dem die Menschen versammelt werden, und das ist ein Tag, an dem sie (alle) anwesend sein werden'. [11:103]
Sicherlich, Allah gehört (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Sicherlich, Allahs Versprechen ist wahr. Aber die meisten von ihnen wissen nicht. [10:55]
Diejenigen aber, die glauben und rechtschaffene Werke tun, die werden Wir in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben - Allahs Versprechen in Wahrheit. Und wer ist wahrhaftiger als Allah in Seinen Worten? [4:112]
[Verse entnommen aus: Die ungefähre Übersetzung des edlen Qurans von F. Bubenheim.]