29-07-2008, 10:10 PM
29-07-2008, 10:13 PM
Masha ALLAh gute Frage:
Haram (arabisch) dieses Wort kommt in Quran vor, wie bsp. Surah Tauba 9 : Aya 29
Haram sind Dinge, die uns verboten wurden ...
Wie wenn wir sagen, Alkohol ist Haram , Zina ist Haram
Verbessert:
Wörterbuch Langenscheidts
Türkisch - Deutsch
Günah = allg. Sünde
Hina Minal
29-07-2008, 10:24 PM
ach das ging ja schnell
möge allah dich für deine mühe belohnen
möge allah dich für deine mühe belohnen
29-07-2008, 10:28 PM
Amin Insha ALLAH uns alle.
Diener des Allbarmherzigen
29-07-2008, 11:05 PM
Also ich habe Günah als Sünde immer übersetzt. Aber ich kann mich ja auch irren, es kommt aufs selbe drauf aus....... FINGER WEG DAVON UND FERTIG..
Mustakim
30-07-2008, 10:01 AM
gunnah wird eher in Urdu benutzt
30-07-2008, 12:20 PM
As Selamun Aleykum wa rahmatullahi wa barakatuh,
Es gibt viele solche Begriffe im türkischen,zb. Namaz für Salah oder Abdest für Wudu.Das kommt daher weil die türkische Sprache eine Mischsprache ist,zwar zum grössten Teil aus türkmenischen Sprachen aber auch Arabisch,Persisch usw. usf. Genauso wie Gebet auf Deutsch eben Gebet heisst und nicht Salah gibts auch im türkischem Unterschiede da es eben 2 verschiedene Sprachen sind.Doch InsaAllah ist es das beste die Sachen so zu benennen wie Allah swt. oder sein letzter Prophet saw. es taten,wa Allahu Alem.
ps. eine andere Sache die ich nur nabeibei erwähnen will,mir ist bei der türkischen Sprache in Bezug auf Islam aufgefallen,das sie am Anfang oder Ende eines Wortes oft ein A zu einem E gemacht haben.Zum Beispiel Mekka - Mekke,Aischa - Aysche,aus Abu Bakr - Ebu Bekir ra.,Sahaba - Sahabe usw. die Liste liesse sich wascheinlich noch Stunden lang fortführen.Wie dem auch sei.
Wasalam
Es gibt viele solche Begriffe im türkischen,zb. Namaz für Salah oder Abdest für Wudu.Das kommt daher weil die türkische Sprache eine Mischsprache ist,zwar zum grössten Teil aus türkmenischen Sprachen aber auch Arabisch,Persisch usw. usf. Genauso wie Gebet auf Deutsch eben Gebet heisst und nicht Salah gibts auch im türkischem Unterschiede da es eben 2 verschiedene Sprachen sind.Doch InsaAllah ist es das beste die Sachen so zu benennen wie Allah swt. oder sein letzter Prophet saw. es taten,wa Allahu Alem.
ps. eine andere Sache die ich nur nabeibei erwähnen will,mir ist bei der türkischen Sprache in Bezug auf Islam aufgefallen,das sie am Anfang oder Ende eines Wortes oft ein A zu einem E gemacht haben.Zum Beispiel Mekka - Mekke,Aischa - Aysche,aus Abu Bakr - Ebu Bekir ra.,Sahaba - Sahabe usw. die Liste liesse sich wascheinlich noch Stunden lang fortführen.Wie dem auch sei.
Wasalam