02-11-2008, 03:38 PM
oh nein schade.
Weil ich hab ne Nachricht von einer Schwester bekommen.
Sie meinte "Allahergebende" hat eine andere Bedeutung als "Allahergebene"
Sie meinte ich soll das "d" weglassen. Sie hat gesagt
"deine name ist sagt aus dass Allah swt dir ergeben ist und nicht du ihm
natürlich war das nicht deine absicht aber es müsste heissen
Allah ergebene und nicht
Allah ergebende"
Stimmt das denn?
Weil ich hab ne Nachricht von einer Schwester bekommen.
Sie meinte "Allahergebende" hat eine andere Bedeutung als "Allahergebene"
Sie meinte ich soll das "d" weglassen. Sie hat gesagt
"deine name ist sagt aus dass Allah swt dir ergeben ist und nicht du ihm
natürlich war das nicht deine absicht aber es müsste heissen
Allah ergebene und nicht
Allah ergebende"
Stimmt das denn?