Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tafsier As-Sa'd' auf Deutsch und Arabisch (Surah 99-114)
#4
تفسير سورة القارعة
[وهي] مكية

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الْقَارِعَةُ (1) مَا الْقَارِعَةُ (2) وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ (3) يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ (4) وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ (5) فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ (6) فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (7) وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ (8) فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (9) وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ (10) نَارٌ حَامِيَةٌ (11) .

( الْقَارِعَةُ ) من أسماء يوم القيامة، سميت بذلك، لأنها تقرع الناس وتزعجهم بأهوالها، ولهذا عظم أمرها وفخمه بقوله: ( الْقَارِعَةُ * مَا الْقَارِعَةُ * وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ * يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ ) من شدة الفزع والهول، ( كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوث ) أي: كالجراد المنتشر، الذي يموج بعضه في بعض، والفراش: هي الحيوانات التي تكون في الليل، يموج بعضها ببعض لا تدري أين توجه، فإذا أوقد لها نار تهافتت إليها لضعف إدراكها، فهذه حال الناس أهل العقول، وأما الجبال الصم الصلاب، فتكون ( كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ ) أي: كالصوف المنفوش، الذي بقي ضعيفًا جدًا، تطير به أدنى ريح، قال تعالى: وَتَرَى الْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ ثم بعد ذلك، تكون هباء منثورًا، فتضمحل ولا يبقى منها شيء يشاهد، فحينئذ تنصب الموازين، وينقسم الناس قسمين: سعداء وأشقياء، ( فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ) أي: رجحت حسناته على سيئاته ( فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ) في جنات النعيم.

( وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ) بأن لم تكن له حسنات تقاوم سيئاته.

( فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ) أي: مأواه ومسكنه النار، التي من أسمائها الهاوية، تكون له بمنزلة الأم الملازمة كما قال تعالى: إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا .

وقيل: إن معنى ذلك، فأم دماغه هاوية في النار، أي: يلقى في النار على رأسه.

( وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ) وهذا تعظيم لأمرها، ثم فسرها بقوله هي: ( نَارٌ حَامِيَةٌ ) أي: شديدة الحرارة، قد زادت حرارتها على حرارة نار الدنيا سبعين ضعفًا. نستجير بالله منها.

Tafsir von Surat at-Takaathur und sie ist makkiyyah
Die Prahlerei hat euch abgelenkt. (1) Bis ihr die Gräber besucht. (2) Wahrlich, ihr
werdet noch wissen. (3) Nochmals, wahrlich, ihr werdet wirklich wissen. (4)
Wahrlich, wenn ihr das überzeugte Wissen hättet. (5) Ihr werdet wirklich die Hölle
sehen. (6) Hierauf werdet ihr es mit dem überzeugten Auge sehen. (7) Hierauf
werdet ihr an diesem Tag über das Wohlleben befragt werden. (8)

Allah, erhaben ist er, sagt, seine Diener dafür tadelnd, dass sie sich mit anderem beschäftigen,
anstatt dessen wofür sie erschaffen wurden, wie seiner Anbetung - einzig ist er, ohne Teilhaber -
seiner Kenntnis, der Hinwendung zu ihm und der Voranstellung der Liebe zu ihm vor allen Dingen:
„Euch hat abgelenkt“ von diesen erwähnten Dingen „die Prahlerei.“ Und er hat dass womit

geprahlt wird nicht erwähnt, damit alles umfasst wird, womit die Prahlenden prahlen und die
Angebenden angeben. Wie die Prahlerei mit Besitztümern, Kindern, Helfern, Truppen, Dienern,
Ansehen und anderem, womit jeder beabsichtigt gegenüber dem Anderen zu prahlen und womit
nicht die Aufrichtigkeit (al-Ichlaas) für Allah, erhaben ist er, beabsichtigt wird.
So ging eure Unachtsamkeit und eure Ablenkung und eure Beschäftigung weiter „bis ihr die
Gräber besucht.“
Dann wird euch der Schleier gelüftet, aber erst nachdem ihr nicht mehr in der
Lage seid es wieder gutzumachen. Und seine Aussage: „Bis ihr die Gräber besucht“ beweist, dass
al-Barzach eine Wohnstatt ist, mit der der Übergang zur bleibenden Wohnstatt gewollt ist, weil
Allah sie Besucher und nicht Einwohner genannt hat.
So weist dies auf die Wiederauferstehung und auf die Belohnung für die Taten in einer Wohnstatt
hin, die bleibt und nicht vergeht. Und deshalb hat er ihnen mit seiner Aussage gedroht: „Wahrlich,
ihr werdet noch wissen. Nochmals, wahrlich, ihr werdet wirklich wissen. Wahrlich, wenn ihr
das überzeugte Wissen hättet.“
Also: Würdet ihr wissen, was euch bevorsteht, Wissen, das bis in
die Herzen gelangt, dann würde die Prahlerei euch nicht ablenken und dann würdet ihr euch beeilen
rechtschaffene Werke zu tun. Aber das Nichtvorhandensein des wirklichen Wissens hat euch zu dem
gebracht, was ihr sieht.
„Ihr werdet wirklich die Hölle sehen.“ Also: Ihr werdet zur Auferstehung gelangen und dann
werdet ihr die Hölle sehen, die Allah für die Ungläubigen vorbereitet hat.
„Hierauf werdet ihr es mit dem überzeugten Auge sehen.“ Also: Sehen mit dem Auge, wie
Allah, erhaben ist er, gesagt hat:

Und die Verbrecher werden das Höllenfeuer sehen und überzeugt sein,
dass sie darin eintreten werden und sie finden nichts, was dies von ihnen
abwenden könnte.“
[Surat al-Kahf (18), Vers 53]
„Hierauf werdet ihr an diesem Tag über das Wohlleben befragt werden“ in dem ihr während
des diesseitigen Lebens sein durftet, ob ihr dafür dankbar gewesen seid, das Recht Allahs darin
erfüllt habt und es nicht als Unterstützung zum Ungehorsam ihm gegenüber verwendet habt. Dann
wird er euch ein Wohlleben geben, das noch erhabener und besser ist.
Oder ob ihr euch davon habt täuschen lassen und nicht dankbar dafür gewesen seid. Und es
vielleicht sogar als Unterstützung zum Ungehorsam ihm gegenüber verwendet habt. Dann wird er
euch dafür bestrafen. Allah, erhaben ist er, hat gesagt:

„Und an dem Tag, an dem diejenigen, die ungläubig sind, dem
Höllenfeuer angeboten werden: Ihr habt eure guten Dinge in eurem
diesseitigen Leben vergehen lassen und ihr habt sie genossen. Also werdet
ihr heute die demütigende Strafe erhalten.“
[Surat al-Ahqaaf (46), Vers 20]

  


Nachrichten in diesem Thema
Tafsier As-Sa'd' auf Deutsch und Arabisch (Surah 99-114) - von Schüler - 21-01-2013, 11:51 PM
RE: Tafsier As-Sa'd' auf Deutsch und Arabisch (Surah 99-114) - von Schüler - 21-01-2013, 11:58 PM

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
2 Gast/Gäste