17-05-2013, 09:45 PM
Nein, gut ist es auch das du es auf deiner Sprache liest damit du es verstehst, jedoch Sarah ist das
Arabische das 1 zu 1 offenbarte Wort Gottes und die Deutsche Übersetzung ist eine Sinngemäße Übertragung
dessen.. ein kleiner Unterschied der jedoch wiederum wiederum so wieder groß ist.. stell dir vor du bekommst ein
Brief von einen geliebten Menschen und er reimt diese Worte für dich und er hat die besten der besten Worte genommen
jedoch war dieser Brief auf Hebräisch und anschließend übersetzt es dir einer und du liest es auf Deutsch .. du kannst dir
vorstellen das der Geschmack verloren gehen würde,...hast du Mal einen Text z.b. vom Englischen versucht mit dem google-Translator zu übersetzen? Schwer und die ganze Schönheit geht verloren, noch ein besseres Beispiel: Wenn du ein Lied gehört hast, z.b. Acapella auf Deutsch und alles hat sich gereimt.. man würde "Tränen" bekommen wenn man es hört.. anschließend tippst du diesen Text ab und lässt ihm beim Google-Translator übersetzen.. du weißt was raus kommen würde.. " Ich dich habe gesehen Heute Nachtlicht, Himmel war schwarz, ja sehr schwarz".... etc..
aber he du, um so mehr du den Qur'ân liebst, um so mehr du ihn liest, um so mehr wirst du ihn verstehen, es gibt jedoch wiederum auch gute Übersetzungen des Qur'ân, sodass du schon verstehst was dir Allah sagen möchte.. außerdem Kopf hoch, heirate wenn du älter bist einen der Arabisch gelernt hat oder es versteht, dann bringt er dir es bei...
Der leichteste Weg den Qur'ân richtig zu verstehen ist es eine Seite auf Arabisch zu lesen und die andere auf Deutsch (Bubenheim-Übersetzung) anschließend schaust du dir die Wörter an die du nicht verstehst, so easy! Aber, stimmt du bist ja erst vor 48 Stunden Muslima geworden, deshalb alles langsam mit Liebe und Verständnis, nichts überspringen oder hastig sodass du es mit Hass tust oder aus einem "Zwangs-Gefühl wie in der Schule", machs gut.