09-05-2008, 08:55 PM
Muwahhid schrieb:Ibn Kesir ® sagt: Das Wort Ahlu Kitab bezieht sich in diesem Vers auf die Juden. Dies ist auch die Meinung von Imam Schafii.
Und es wurde überliefert, dass hier Ahlu Kitab, nicht diejenigen Ahlu Kitab sind, die im Dar ul Harb wohnen, sondern die Dhimmis. Denn Allah (swt) hat gesagt: "Bekämpft diejenigen, die nicht an Allah und an den Jüngsten Tag glauben."
Abdullah ibn Umar (ra) sah es nicht als angebracht an, mit christlichen Frauen zu heiraten. Er sagte: "Ich kenne keinen Schirk, der grösser wäre, als die Aussage, das Isa (as) Gott wäre. Doch Allah (swt) sagt: "Heiratet keinen Muschrik Frauen, solange bis sie glauben." (Tafsir Ibn Kesir)
Also ich muss sagen das dies eine sehr schlechte Übersetzung ist.
Erstmal wurde hier etwas auch ausgelassen, was Ibn Kesir erwähnt hat. Nämlich das es Meinungsverschiedenheiten gibt unter den Gelehrten ob es Allgemein gilt das man eine Ehlulkitabija heiratet oder nicht und dann sagte er. "Und es wurde gesagt (von manchen Gelehrten)"Das Wort Ahlu Kitab bezieht sich in diesem Vers auf die Juden...... usw.."
Also Ibn Kesir zitiert nur was andere gesagt haben und ist nicht seine Meinung. Und weiter steht im Text nicht "es wurde überliefert" so wie es oben übersetzt ist, sondern "und es wurde gesagt "(von manchen Gelehrten, meint hier Ibn Kesir ).....
Also es ist EINE Meinung von manchen Gelerten, die mit dem angegebenen Vers begründet wurde.
Dieser Tefsir ist von diesem Vers:
Heute sind euch alle guten Dinge erlaubt. Und die Speise derer, denen die Schrift gegeben wurde, ist euch erlaubt, wie auch eure Speise ihnen erlaubt ist. Und ehrbare gläubige Frauen und ehrbare Frauen unter den Leuten, denen vor euch die Schrift gegeben wurde, wenn ihr ihnen die Brautgabe gebt, und nur für eine Ehe und nicht für Unzucht und heimliche Liebschaften. Und wer den Glauben verleugnet, dessen Tat ist ohne Zweifel zunichte geworden; und im Jenseits wird er unter den Verlierern sein.[5:5]
[/quote]