ibnHazm
ibnHazm
ibnHazm   04-12-2008, 10:49 PM
#1
selam alejkum

Das erste ist klar: la ma'budu bi haqqin illallah,

doch das Zweite brauche ich wörtlich

we hadda al-nafji min al-ithbat

siehe Anhang

al-nafji müsste Verneinung oder so bedeuten, Negation

jezekellahu kheiren
Angehängte Dateien
.jpg
schneell.jpg (Größe: 30.43 KB Downloads: 255)
Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24-12-2014, 11:37 AM von Umm Musab.
admin   04-12-2008, 11:00 PM
#2
Salam

Also komplett heisst das:

Keiner wird mit Recht angebetet außer Allah und dies vereinheitlichen durch Ablehnung und Bestätigung

yani وحد heisst vereinen, vereinheitliche...yani nur durch diese beiden Säulen der Schahada wird der Tauhid richtig

Wasalam
Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04-12-2008, 11:01 PM von admin.
ibnHazm
ibnHazm
ibnHazm   04-12-2008, 11:18 PM
#3
jezekellahu kheir, aber
ich brauche die wärtliche Bedeutung


es steht nicht wahdehu sondern wa haddu mit tashdid (von Hadd wie bei Bestrafung)

mit fehlt eben die Bedeutung

von
we (und) haddu <<<<
nafji (negation)
min (...von, mit oder was bedeutet es hier genau) <<<<
lthbaat (Bestätigung)
Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04-12-2008, 11:19 PM von ibnHazm.
admin   04-12-2008, 11:52 PM
#4
Salam

akhi das heisst wörtlich abgrenzen oder begrezen

Wasalam
Munthir
Munthir
Munthir   05-12-2008, 12:06 AM
#5
ibnHazm schrieb:von
we (und) haddu <<<<
nafji (negation)
min (...von, mit oder was bedeutet es hier genau) <<<<
lthbaat (Bestätigung)

Salam

Mit arab. Buchstaben ist alles viel leichter...
http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm
ibnHazm
ibnHazm
ibnHazm   05-12-2008, 12:30 AM
#6
zekekellahu kheir, habs jetzt

Es würde dann bedeuten

...unter der Bedingung der Negation und Bestätigung....

wallahu e'alem
  
Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Deutsche Übersetzung: MyBB.de, Powered by MyBB, © 2002-2025 MyBB Group.
Made with by Curves UI.